حسد
আরবী[সম্পাদনা]
ব্যুৎপত্তি ১[সম্পাদনা]
ح س د (ḥ-s-d)]মূল হতে আগত। Compare হিব্রু חֶסֶד (khésed, “shame”).
ক্রিয়া[সম্পাদনা]
حَسَدَ (ḥasada) I, non-past يَحْسِدُ or يَحْسُدُ (yaḥsidu or yaḥsudu)
- হিংসা করা, ঈর্ষান্বিত হওয়া
- Qur'an 4:54
- أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
- ʾam yaḥsudūna n-nāsa ʿalā mā ʾātāhumu l-lahu min faḍlihi
- Or do they envy people for what Allah has graciously furnished them with?
- Quran 113:05
- وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
- wamin šarri ḥāsidin ʾiḏā ḥasada
- And from the evil of the envious when they envy
- Qur'an 4:54
- (proscribed) to curse with the evil eye through envy
Conjugation[সম্পাদনা]
verbal nouns الْمَصَادِر |
ḥasad or ḥusūd or ḥasāda or ḥasīda | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
ḥāsid | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
maḥsūd | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | ḥasadtu |
ḥasadta |
حَسَدَ ḥasada |
ḥasadtumā |
ḥasadā |
ḥasadnā |
ḥasadtum |
ḥasadū | |||
f | ḥasadti |
ḥasadat |
ḥasadatā |
ḥasadtunna |
ḥasadna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʾaḥsidu or ʾaḥsudu |
taḥsidu or taḥsudu |
yaḥsidu or yaḥsudu |
تَحْسِدَانِ or تَحْسُدَانِ taḥsidāni or taḥsudāni |
يَحْسِدَانِ or يَحْسُدَانِ yaḥsidāni or yaḥsudāni |
naḥsidu or naḥsudu |
تَحْسِدُونَ or تَحْسُدُونَ taḥsidūna or taḥsudūna |
يَحْسِدُونَ or يَحْسُدُونَ yaḥsidūna or yaḥsudūna | |||
f | تَحْسِدِينَ or تَحْسُدِينَ taḥsidīna or taḥsudīna |
taḥsidu or taḥsudu |
تَحْسِدَانِ or تَحْسُدَانِ taḥsidāni or taḥsudāni |
تَحْسِدْنَ or تَحْسُدْنَ taḥsidna or taḥsudna |
يَحْسِدْنَ or يَحْسُدْنَ yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʾaḥsida or ʾaḥsuda |
taḥsida or taḥsuda |
yaḥsida or yaḥsuda |
taḥsidā or taḥsudā |
yaḥsidā or yaḥsudā |
naḥsida or naḥsuda |
تَحْسِدُوا or تَحْسُدُوا taḥsidū or taḥsudū |
يَحْسِدُوا or يَحْسُدُوا yaḥsidū or yaḥsudū | |||
f | taḥsidī or taḥsudī |
taḥsida or taḥsuda |
taḥsidā or taḥsudā |
تَحْسِدْنَ or تَحْسُدْنَ taḥsidna or taḥsudna |
يَحْسِدْنَ or يَحْسُدْنَ yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʾaḥsid or ʾaḥsud |
taḥsid or taḥsud |
yaḥsid or yaḥsud |
taḥsidā or taḥsudā |
yaḥsidā or yaḥsudā |
naḥsid or naḥsud |
تَحْسِدُوا or تَحْسُدُوا taḥsidū or taḥsudū |
يَحْسِدُوا or يَحْسُدُوا yaḥsidū or yaḥsudū | |||
f | taḥsidī or taḥsudī |
taḥsid or taḥsud |
taḥsidā or taḥsudā |
تَحْسِدْنَ or تَحْسُدْنَ taḥsidna or taḥsudna |
يَحْسِدْنَ or يَحْسُدْنَ yaḥsidna or yaḥsudna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | iḥsid or uḥsud |
iḥsidā or uḥsudā |
اِحْسِدُوا or اُحْسُدُوا iḥsidū or uḥsudū |
||||||||
f | iḥsidī or uḥsudī |
اِحْسِدْنَ or اُحْسُدْنَ iḥsidna or uḥsudna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | ḥusidtu |
ḥusidta |
حُسِدَ ḥusida |
ḥusidtumā |
ḥusidā |
ḥusidnā |
ḥusidtum |
ḥusidū | |||
f | ḥusidti |
ḥusidat |
ḥusidatā |
ḥusidtunna |
ḥusidna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | ʾuḥsadu |
tuḥsadu |
yuḥsadu |
tuḥsadāni |
yuḥsadāni |
nuḥsadu |
tuḥsadūna |
yuḥsadūna | |||
f | tuḥsadīna |
tuḥsadu |
tuḥsadāni |
tuḥsadna |
yuḥsadna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | ʾuḥsada |
tuḥsada |
yuḥsada |
tuḥsadā |
yuḥsadā |
nuḥsada |
tuḥsadū |
yuḥsadū | |||
f | tuḥsadī |
tuḥsada |
tuḥsadā |
tuḥsadna |
yuḥsadna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | ʾuḥsad |
tuḥsad |
yuḥsad |
tuḥsadā |
yuḥsadā |
nuḥsad |
tuḥsadū |
yuḥsadū | |||
f | tuḥsadī |
tuḥsad |
tuḥsadā |
tuḥsadna |
yuḥsadna |
টেমপ্লেট:ar-conj/style.css পাতায় কোন বিষয়বস্তু নেই।
Arguments[সম্পাদনা]
Arguments are as follows (only the first numbered argument is mandatory):
|1=
: Mandatory. Conjugation type, usually just e.g.I
orIV
; see below.|2=
through|6=
: Radicals and (for form I) past and non-past vowels; see below. Radicals are normally omitted, and will be inferred from the headword. Past and non-past vowels are used only in form I.|I=
,|II=
,|III=
,|IV=
: Alternative way of specifying radicals using named rather than numbered arguments. Radicals normally do not need to be given, and will be inferred from the headword.|vn=
: Specify the verbal noun(s). Separate multiple verbal nouns by commas or by the Arabic comma (، (,)). Verbal nouns are required for form I, but need not be specified for other forms except in the rare cases where such a verb has an irregular verbal noun.|passive=
: Ifimpers
, verb has impersonal passive (only 3rd singular masculine parts); ifonly
, verb has only passive parts, no active; ifonly-impers
, verb has only impersonal passive parts (only 3rd singular masculine passive parts, no others and no active parts); otherwise, if should beyes
,y
,true
or1
(verb has a passive) orno
,n
,false
or0
(verb has no possive). If omitted, default is normally yes, but default is no for forms VII, IX, XI - XV, IIq - IVq, and form I with past vowel u (except for hollow verbs), and default is impersonal passive for form VI.|intrans=
: Rarely needs to be specified. Should beyes
,y
,true
or1
(verb is intransitive) orno
,n
,false
or0
(verb is transitive). If omitted, default comes from the value of|passive=
: If|passive=no
,|passive=impers
or|passive=only-impers
then intransitive, otherwise transitive.|variant=
: Only used with the verb حَيَّ (ḥayya) or حَيِيَ (ḥayiya) "to live". Value isshort
(produces حَيَّ (ḥayya)),long
(produces حَيِيَ (ḥayiya)),both
(produces both forms).|noimp=
: Suppresses imperatives with1
.
The meaning of arguments |2=
through |6=
depends on the form.
Form I[সম্পাদনা]
|2=
: past (aka perfect) vowel (a
,i
oru
).|3=
: non-past (aka imperfect) vowel (a
,i
oru
).|4=
or|I=
: First radical.|5=
or|II=
: Second radical.|6=
or|III=
: Third radical.
Past and non-past vowels should normally be included, although they have sensible defaults that work in many cases, especially with final-weak verbs (see below). Radicals are usually omitted and will be inferred from the headword and (in some cases) the past/non-past vowels. In a very few cases, radicals must be included (in particular, with form I hollow verbs with a non-past vowel of a), and an error will be thrown if they are omitted.
Multiple past and/or non-past vowels can be given, separated by commas. This is useful when a verb has alternative conjugations involving different vowels. See the example below of فَرَدَ (farada) or فَرُدَ (faruda) "to be single". (Not all alternative conjugations can be specified this way; an example would be a verb that takes either the past/non-past vowels a/u or i/a. There would in any case be no clear way of indicating such an alternation in a single conjugation table. The solution is to include more than one conjugation table.)
Other triliteral augmented forms (form II through XV)[সম্পাদনা]
|2=
or|I=
: First radical.|3=
or|II=
: Second radical.|4=
or|III=
: Third radical.
Radicals can be omitted in all cases. In some cases there is an ambiguity in choice of radical (e.g. in hollow and final-weak verbs, and some form VIII sound verbs), but in these cases all choices produce identical conjugations.
Quadriliteral forms (form Iq, IIq, IIIq or IVq)[সম্পাদনা]
|2=
or|I=
: First radical.|3=
or|II=
: Second radical.|4=
or|III=
: Third radical.|5=
or|IV=
: Fourth radical.
Radicals can be omitted in all cases, as above.
ব্যুৎপত্তি ২[সম্পাদনা]
বিশেষ্য[সম্পাদনা]
حَسَد (ḥasad)
Usage notes[সম্পাদনা]
It is common to use the word similarly to the English envy, that is, without supernatural connotations. In religious and folklore-related contexts, however, the word is almost exclusively used to denote hateful and malicious thoughts and feelings that purportedly curse the envied with العَيْن (al-ʿayn, “the [evil] eye”) and cause them myriad afflictions. As such, it is often idiomatically combined with حِقْد (ḥiqd, “ill will, malice”) for their consonance and like semantic fields since حِقْد (ḥiqd) particularly highlights the hidden and dissimulated nature of the hatred and loathing of the referent. Other commonly collocated words include غِلّ (ḡill, “concealed animosity and hate often with hidden injurious intent, spite, malice”), غَيْظ (ḡayẓ, “hateful or envious fury, bitterness, rage, resentment”), بَغْضَاء (baḡḍāʾ, “burning hatred, loathing, aversion, rancor, detestation, malevolence, hostility, antagonism”), and ضَغِينَة (ḍaḡīna, “dissembled extreme hate and malice, venom”).
Declension[সম্পাদনা]
- TemplateStyles ত্রুটিসহ পাতা
- অস্বয়ংক্রিয় প্রতিবর্ণযুক্ত ভুক্তি
- অস্বয়ংক্রিয় প্রতিবর্ণযুক্ত ভুক্তি/ar
- Arabic terms belonging to the root ح س د
- আরবি verbs
- Arabic form-I verbs
- Arabic sound verbs by conjugation
- Arabic sound form-I verbs
- Arabic sound verbs
- উক্তিসহ আরবি শব্দ
- আরবি disputed terms
- Arabic verbs with full passive
- Arabic transitive verbs
- আরবি লেমা
- আরবি বিশেষ্য
- Arabic nouns with basic triptote singular
- ar:Hatred